東京バイス この作品は、ジャーナリストのジェイク・アデルスタインの物語を描いたものです。彼は日本に留学し、多くの自由時間を費やして日本語を習得した後、非常に上手になり、日本の著名な新聞社で初の外国人記者となったほどです。それは、ジェイクを演じるアンセル・エルゴートには、準備するためにたくさんの仕事があったことを意味します。
外国人として日本に住み、働くには、さまざまな困難が伴うことがあります。私もその一人です。最大のものの 1 つは言語です。英語を母国語とする人にとって、日本語は文法構造が英語とは大きく異なり、アルファベットが 1 つ、2 つではなく 3 つあることを考えると、習得が最も難しい言語の 1 つです。多くの人にとって、授業を受けて日本語の学習に多くの時間を費やすか、あるいは生まれつき語学の才能に恵まれている(そういう人たちがうらやましいでしょうか)場合を除き、日本語の学習は長くて大変なプロセスになる可能性があります。
天国のテレビシリーズを見る
高い日本語能力が要求される役を引き受けるのは非常に大変ですが、エルゴートはまさにそれをやってのけたのです。渡辺謙、伊藤英明、笠松将といった日本の共演者と日本語でコミュニケーションをとるという高い要求に備えるため、エルゴートは4週間毎日1日4時間日本語を勉強したと伝えられている。
と話す マレー語の郵便 , エルゴートは、日本語で即興演奏できるのは自由なので、快適に感じるところまで行きたかったと述べています。言葉の言い方を学ぶだけでは十分ではありませんでした。エルゴートはさらに、「最初、私がセリフを発音的に覚えていたときは、まあまあ、今は一方向にしか言えない、みたいな感じでしたか?」と付け加えた。ワンテイクか何かにするつもりですか?範囲はどこから来るのでしょうか?
( HBOマックス )
日本語は単に単語を学ぶだけではなく、それをどのように言うかということも重要であり、イントネーションが非常に重要であることがよくあります。エルゴートは、観客も彼のパフォーマンスを信じられるように、言語を確実に理解できるように懸命に努力しました。シリーズのエグゼクティブプロデューサーとして、エルゴートは時々特定のシーンを完全に日本語で行うよう要求した。最終的に、いくつかのシーンは日本語と英語で撮影され、編集でつなぎ合わされました。
共演者で同じくエグゼクティブ・プロデューサーの渡辺謙もまた、たとえ日本語を一切使わず英語に戻すことになっても、日本人が本物で忠実であると感じられるようにしたいと考えた。渡辺氏はこう語った。 マレー語の郵便 いくつかのシーンで、アンセルは日本語を話そうとしましたが、私には聞き取れず、英語に戻そうとしました。正直な関係でしたが、彼はとても勤勉でした。
東京バイス 『』は、当時の日本での生活や仕事がどのようなものだったのかを正確に描写する美しい番組です。言語を理解することはその大きな部分を占めており、エルゴートがそれに全力を尽くしたという事実は、真の献身を示しています。今では、自分の日本語がそれほど流暢ではないことを見て、罪悪感を感じるようになりました。とはいえ、誰かが私にお金を払って、1日4時間何週間も座らせてくれたら、上達することを願うばかりです。
(注目の画像: HBO Max)