クリス・プラットのマリオにイタリア語アクセントがない(可能性のある)理由は次のとおりです

ウェルプ、 素晴らしい マリオブラザーズ映画 トレーラーが公開され、クッパが攻撃している世界が示され、ペンギンは雪玉がカメの略奪軍団から自分たちを守ってくれると考えており、青いキノコはそれぞれにとってまったく問題ありません。世界で最も有名な配管工に対するクリス・プラットの見解もついに聞けました。

ケーキシーズン3ですか

プラットのイタリア訛りの何が問題なのかを人々が解明しようとする中、インターネットは現在、自らを蝕んでいる。彼のイタリア語なまりがイタリア語に聞こえないのはなぜですか?なぜマリオは「それは私だ!」と言わないのですか?そしてマンマ・ミーア!?奇妙なことに、彼のアクセントがブルックリンか何かの出身のように聞こえるのはなぜですか?

だって彼は 、私の愛らしい小さなアヒルたち。この連続性の中で、マリオは ブルックリンから。どうすればわかりますか?



なぜなら私は80年代に育ったからだ。

来てください、私の優しい小さな子供たち、私の甘くて無邪気な小さなベイビーたち。ヴィンテージマリオのツアーにご案内します。

初代マリオブラザーズ

スーパーマリオブラザーズのスクリーンショット。マリオが質問箱の下に飛び込む。

(任天堂)

いつ スーパーマリオブラザーズ。 1985 年に Nintendo Entertainment System (そう、四角いコントローラーが付いた小さな灰色の箱です) で発売されましたが、マリオとルイージのバックストーリーはありませんでした。による 取扱説明書 オリジナルのゲームでは、マリオはクッパがキノコ王国を乗っ取ったことを聞き、それを救うための冒険に出発します。彼がイタリア、ブルックリン、その他の出身であるという言及はありません。

しかし、ゲームの人気が爆発的に高まり、続編やその他のさまざまなメディアでキャラクターがより肉付けされ始めると、任天堂はマリオにバックストーリーを与えました。あなたが 80 年代の子供なら、その裏話が初めてスクリーンに登場したのは 1989 年でした。 スーパーマリオブラザーズ スーパーショー! 初演された。

スーパーマリオブラザーズ スーパーショー!

スーパーマリオブラザーズ スーパーショーのタイトルカードで、実写のマリオとルイージが踊っています。

(バイアコム エンタープライズ)

このシリーズは 1989 年 9 月に放送が開始された子供向け番組で、各 20 分のエピソードは 3 つのセグメントで構成されていました。まず、レスラーのキャプテン・ルー・アルバーノがマリオ役、ダニー・ウェルズがルイージ役でブルックリンのアパートでぶらぶらしている実写のイントロが流れた。その後、番組はアニメーション部分に移り、そこで兄弟はキノコ王国で冒険をします(それでもかなりのニューヨーク訛りで話していました)。最後に、ショーはブルックリンに戻り、最初の実写セグメントが始まったストーリーを締めくくります。

ルー・アルバーノは、自分の話し声に似た、無愛想なニューヨーク訛りでマリオの声を出し、長年にわたり、その訛りが標準的なマリオの声でした。ちなみに、この番組をまだ見たことがない場合は、期待しないでください。これは良い番組ではありません。それは続かない。一度皮肉を込めて観てみたんですが、恥ずかしくて楽しめませんでした。

スーパーマリオブラザーズ スーパーショー! しかし、その後の実写映画と比較すると傑作でした。

スーパーマリオブラザーズ (1993)

スーパーマリオブラザーズの映画ポスター、キャッチフレーズの下でポーズをとっているマリオとルイージ、

(ブエナ ビスタ ピクチャーズ)

1993年、ブエナ・ビスタ・ピクチャーズがリリース スーパーマリオブラザーズ。 、ビデオゲームシリーズの実写化作品。この映画には、マリオ ブラザーズ (ボブ ホスキンスとジョン レグイザモ)、クッパ、クリ​​ボー、その他ゲームのものがたくさん登場しますが、 決して 若い任天堂ファンが映画で見たいと熱望していたキャラクターと世界に似ています。キノコ王国は、人間が恐竜から進化したディストピア産業の悪夢です。ヨッシーは話すことのできない本物そっくりのティラノサウルスで、人々は脳を溶かす恐ろしい光線銃によって恐竜や類人猿に変えられてしまいます…それはひどいことです、皆さん。悪い映画だ。 (ここで私の苦い気持ちがわかりますか?私はまだこのトラウマから立ち直っていません。)さらに、この映画の制作には明らかにドラマと無能が伴いました。 ホスキンスとレグイザモはテイクの間に酔う必要があると伝えられている ただプロジェクトをやり遂げるために。

なぜ私がこのすべてについて言及するのでしょうか?なぜなら、最初のマリオ映画では、マリオとルイージは標準的にブルックリン出身だからです。そこが彼らの出発点であり、映画が終わったときに戻ってくる場所です。ホスキンスのマリオの声はアルバーノの声によく似ていました。

では、マリオはいつイタリア人になったのでしょうか?

スーパーマリオ64

(任天堂)

厳密に言えば、彼はずっとイタリア人だった。彼は当初イタリア系アメリカ人として構想されていたため、マリオという名前が付けられました。しかし、彼はイタリアなまりを身につけるまではなりませんでした。 スーパーマリオ64 Nintendo 64 は以前の任天堂コンソールよりもはるかに高い処理能力を備えており、開発者はゲーム内でマリオを演じるために声優の Charles Martinet を雇うことができました。彼らがマリオのキャラクターに決めた音は、英語を話す子供たちが慣れ親しんできたブルックリン訛りではなく、根本的に異なるイタリア訛りの声でした。

そして、キノコ姫が永遠にピーチ姫に変身したのと同じように、マリオのイタリア語のアクセントは定着し、それ以来それが正史になりました。

今までは、どうやら。

なぜ映画はマリオの元のアクセントに戻るのですか?

マリオブラザーズの映画ポスター。

(任天堂/イルミネーション)

プラットや映画制作者が公式の説明を発表したら、ここに投稿しますが、それまでの間、いくつかの理論が存在します。

まず、新しい/レトロなアクセントは、ノスタルジックな遊びになる可能性があります。この映画の観客の大部分は子供たちであることを忘れないでください。任天堂/イルミネーションは、親たちを興奮させて子供たちを連れてこの映画を見に行かせる必要があります。おそらく彼らは、親たちにこれが自分たちの子供時代に覚えているマリオが正しく作られたものであると感じさせることが最善の方法だと判断したのでしょう。

しかし、ブルックリン訛りの方が長編映画に適していると判断した可能性が高い。マリオのイタリア語の声は、短いカットシーンやキャッチフレーズとしては楽しい (と思います) が、映画全体を通してマーティネットのバージョンのキャラクターを追いかけることを想像できますか?潜在的な問題となるのはアクセント自体ではなく、ゲーム内で常に強調されている過剰な表現です。もし映画製作者たちが、より信頼できるイタリアなまりと古典的なブルックリンなまりのどちらかを選択する必要に迫られたとしたら、ブルックリンのほうがキャラクターの成長に適していると判断したかもしれません。さらに、単純にできるのに、アクセントの悪いイタリア人視聴者全員を遠ざける危険を冒す必要はありません。 ない 彼らを遠ざけるのか?

これで、マリオがニューヨーカーになった(考えられる)理由がわかりました…再び。この映画がどれだけ素晴らしいかは実際に観てみないと分からないが、私の中の80年代の子供はヴィンテージマリオが戻ってきたことを喜んでいる。

(画像:任天堂/イルミネーション)